Толкование Феодорита Кирского на Бытие
 

Толкование блаженного Феодорита на книгу Бытия

Быт
Переводы »
  • Русский Синодальный
  • Церковно-славянский
  • Другие толкования »
  • прп. Ефрем Сирин

  • Примечания


    Это место у пророка Исаии ныне читается так: Аз устроивый свет и сотворивый тму (Ис.45:7).


    В славянском переводе: пришествием моим.


    Сравни: "Не следует удивляться, что Христос назван Ангелом Всемогущего Бога. Как по причине образа раба, в котором Христос явился к людям, Он - раб: так Ангел Он ради Евангелия, которое возвестил людям. Если эти два слова перевести с греческого, то Евангелие значит Благая весть, и Ангел - вестник" (блж. Августин Иппонийский †430г.).


    [мски - мулы, лошаки]


    По славянскому переводу это место читается так: яко несть волхвователь человек, якоже аз (Быт.44:15)