3
Се Ассур, кедр в Ливане, добр отрасльми. Сие, и что сказано далее, под образом кедра изображает величие царства ассирийского. И среди сжатых гор вершина его, т.е. среди царств.
5
И ветви своя вознес выше всех дерев полевых. Под сению его вселися множество языков. Изображается великое могущество ассирийского царства над всеми; почему сказано: под сению его вселися множество языков.
8
Кедры не превысили его в раи Божии. Нет ни одного из царей, который был бы славнее царя ассирийского. И сосны не подобны отраслям его, т.е. князи других царств не равняются князьям ассирийского царства.
11
предах его в руце крепкаго из языков, т.е. царство его предал в руки царя вавилонского, могущественного среди народов, и сотворил ему по нечестно его.
12
И сотрутся отрасли его, падут ветви его, и снидут от покрова его вси людие языков, и оставят его, лишенного царской власти.
9
Добра сотворих его во множестве ветвий его: и возревноваша ему вся древес райская сладости Божия. Когда пал он, - поселились на нем птицы небесные и звери полевые, чтобы пожирать того, кто был славен, управляя царством и силою войск своих; почему позавидовали ему и возненавидели его цари народов, вступили с ним в брань, попрали венец его, потому что Господь предал его за грехи его.
14
яко да не возносятся величеством своим вся древеса, яже в воде. Все сие постигло царя ассирийского, чтобы видели падение и не превозносились величеством своим все дерева вод, под образом которых представлены цари. И не будут скрывать вершины свои среди густых ветвей; т.е. не будут надмеваться гордостью среди полчищ своих.
16
Егда свождах его во ад, утешахуся вся древеса сладости; т.е. падением его утешены все цари, умершие прежде. Избранная, пиющая воду, яже сведошася во ад. Избранная и добрая Ливанова, т.е. все, подобно ему, превозносившиеся, также как он, снидут во ад к язвенным от меча.
17
И семя его, и живущий под покровом его. После того, как отнято было царство у царя ассирийского, подвластные ему народы стали жить под сенью других народов именно Вавилонян.