Библия Синодальный перевод Деяния Святых Апостолов Стих  1:2

Деяния святых апостолов
 


Глава 
1

Деян.1  с толкованием

1
Первую книгу написал я к тебе, Феофил, о всем, что Иисус делал и чему учил от начала

Деян.1:1  с толкованием

2
до того дня, в который Он вознесся, дав Святым Духом повеления Апостолам, которых Он избрал,

Деян.1:2  с толкованием

3
которым и явил Себя живым, по страдании Своем, со многими верными доказательствами, в продолжение сорока дней являясь им и говоря о Царствии Божием.

Деян.1:3  с толкованием

4
И, собрав их, Он повелел им: не отлучайтесь из Иерусалима, но ждите обещанного от Отца, о чем вы слышали от Меня,

Деян.1:4  с толкованием

5
ибо Иоанн крестил водою, а вы, через несколько дней после сего, будете крещены Духом Святым.

Деян.1:5  с толкованием
показать остальные стихи главы...

Толкования на стих Деян.1:2
этой книги Священного Писания


Толкование блаженного Феофилакта Болгарского
 

Толкование блаженного Феофилакта, Архиепископа Болгарского на Деяния Святых Апостолов

Деян.1

Глава 
1

Деян.1  с толкованием

Даже до дне, в оньже заповедав апостолом Духом Святым, ихже избра, вознесеся.
 

Деян.1:2 с толкованием
Заповедав Духом Святым, то есть, изрекши им духовные глаголы; ничего человеческого тут не было; потому что заповедал им Духом. Как и сам Господь по смирению и приспособительно к слушателям говорил: аще Аз о Дусе Божии изгоню бесы (Мф.12:28): так здесь заповедав Духом говорится не потому, что Сын имел нужду в Духе, но потому, что там, где творит Сын, там содействует и соприсутствует и Дух как единосущный. Что же заповедал? Шедше научите вся языки, крестяще их во имя Отца и Сына и Святаго Духа, учаще их блюсти вся, елика заповедах вам (Мф.28:19-20). Заповедав, говорится, вознесеся 9. Не сказал: восшел, но рассуждает еще, как о человеке. Отсюда же видим, что Иисус и по воскресении своем учил учеников: но времени этого никто точно не передал. Иоанн проводил с Ним более времени, чем другие; но обо всем этом никто не возвестил ясно; потому что ученики обращали свое внимание на другое.
 


Примечания


По-гречески: ανεληφθη был взят вверх, то есть как бы не сам вознесся, но вознесен был. Ред.