Библия Синодальный перевод Деяния Святых Апостолов Стих  2:6

Деяния святых апостолов
 


Глава 
2

Деян.2  с толкованием
показать остальные стихи главы...

3
И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них.

Деян.2:3  с толкованием

4
И исполнились все Духа Святаго, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать.

Деян.2:4  с толкованием

5
В Иерусалиме же находились Иудеи, люди набожные, из всякого народа под небом.

Деян.2:5  с толкованием

6
Когда сделался этот шум, собрался народ, и пришел в смятение, ибо каждый слышал их говорящих его наречием.

Деян.2:6  с толкованием

7
И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне?

Деян.2:7  с толкованием

8
Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились.

Деян.2:8  с толкованием

9
Парфяне, и Мидяне, и Еламиты, и жители Месопотамии, Иудеи и Каппадокии, Понта и Асии,

Деян.2:9  с толкованием
показать остальные стихи главы...

Толкования на стих Деян.2:6
этой книги Священного Писания


Толкование блаженного Феофилакта Болгарского
 

Толкование блаженного Феофилакта, Архиепископа Болгарского на Деяния Святых Апостолов

Деян.2

Глава 
2

Деян.2  с толкованием

Бяху же во Иерусалиме живущии иудеи мужие благоговейнии от всего языка, иже под небесем. Бывшу же гласу сему, снидеся народ, и смятеся: яко слышаху един кийждо их своим языком глаголющих их.
 

Деян.2:5 с толкованием
Мужие благоговейнии. Уже то самое, что, оставив свои отечества они обитали в Иерусалиме, было знаком благоговения. Это в особенности — люди, из различных стран отправившиеся на жительство в Иерусалим, оставив домы и родных. Выражение же: от всего языка (употреблено) вместо выражения: от многих языков; потому что Писание часто употребляет слово весь вместо многие: так в этом смысле сказано и следующее: излию от Духа моего на всяку плоть (Иоил.2:28), и следующее: вси своих си ищут, а не яже Христа Иисуса (Флп.2:21), и следующее: несть праведен никтоже (Рим.3:10). Выражением всецелости Писание обозначает в этих местах многих. Далее: бывшу гласу сему, снидеся народ и смятеся, то есть, был смущен, изумился. Так как это случилось в доме; то, очевидно, народ сбежался отвне. Яко слышаху кийждо своим языком. Знали, что верующие и особенно апостолы (так как собравшиеся обращали свои взоры более на апостолов) — галилеяне; и однакож они говорили на удивительно многих языках. Смятеся народ; естественно; потому что сбежавшиеся полагали, что событие угрожает им за содеянное ими злодеяние против Христа; и совесть их раздирала их души, так как умерщвление Христа было еще живо в памяти; и они страшились всего. Но это укрепляло апостолов; так как и самые слушатели давали им знать, что это — чудесный дар; потому что апостолы не понимали, что известное выражение было парфянское, но узнали это от слушателей. Упоминает также и о враждебных народах — критянах, аравлянах и других; это было символом того, что они победят всех. А так (в Иерусалиме) было много пленных. Итак свидетельство отовсюду и от граждан и от чужестранцев и от прозелитов.