Библия Синодальный перевод Деяния Святых Апостолов Стих  28:16

Деяния святых апостолов
 


Глава 
28

Деян.28  с толкованием
показать остальные стихи главы...

13
Оттуда отплыв, прибыли в Ригию; и как через день подул южный ветер, прибыли на второй день в Путеол,

Деян.28:13  с толкованием

14
где нашли братьев, и были упрошены пробыть у них семь дней, а потом пошли в Рим.

Деян.28:14  с толкованием

15
Тамошние братья, услышав о нас, вышли нам навстречу до Аппиевой площади и трех гостиниц. Увидев их, Павел возблагодарил Бога и ободрился.

Деян.28:15  с толкованием

16
Когда же пришли мы в Рим, то сотник передал узников военачальнику, а Павлу позволено жить особо с воином, стерегущим его.

Деян.28:16  с толкованием

17
Через три дня Павел созвал знатнейших из Иудеев и, когда они сошлись, говорил им: мужи братия! не сделав ничего против народа или отеческих обычаев, я в узах из Иерусалима предан в руки Римлян.

Деян.28:17  с толкованием

18
Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти;

Деян.28:18  с толкованием

19
но так как Иудеи противоречили, то я принужден был потребовать суда у кесаря, впрочем не с тем, чтобы обвинить в чем-либо мой народ.

Деян.28:19  с толкованием
показать остальные стихи главы...

Толкования на стих Деян.28:16
этой книги Священного Писания


Толкование блаженного Феофилакта Болгарского
 

Толкование блаженного Феофилакта, Архиепископа Болгарского на Деяния Святых Апостолов

Деян.28

Глава 
28

Деян.28  с толкованием

И от тамо братия слышавше яже о нас, изыдоша во сретение наше даже до Аппиева торга и триех корчемниц: ихже видев Павел, и благодарив Бога, прият дерзновение. Егда же приидохом в Рим, сотник предаде узники воеводе.
 

Деян.28:15 с толкованием
До Аппиева торга... Обозначает некоторые местности пред Римом. Первая, то есть, Аппиев торг — это местность, где находилась статуя Аппия; от этого, вероятно, местность эта и названа торгом, или площадью, площадкою пред статуей. Под корчемницами (Таверны) разумеют гостиницы или шинки, названные так по-римски.