Библия Синодальный перевод Соборное послание св. Ап. Иакова Стих  3:7

Соборное послание святого апостола Иакова
 


Глава 
3

Иак.3  с толкованием
показать остальные стихи главы...

4
Вот, и корабли, как ни велики они и как ни сильными ветрами носятся, небольшим рулем направляются, куда хочет кормчий;

Иак.3:4  с толкованием

5
так и язык — небольшой член, но много делает. Посмотри, небольшой огонь как много вещества зажигает!

Иак.3:5  с толкованием

6
И язык — огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны.

Иак.3:6  с толкованием

7
Ибо всякое естество зверей и птиц, пресмыкающихся и морских животных укрощается и укрощено естеством человеческим,

Иак.3:7  с толкованием

8
а язык укротить никто из людей не может: это — неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда.

Иак.3:8  с толкованием

9
Им благословляем Бога и Отца, и им проклинаем человеков, сотворенных по подобию Божию.

Иак.3:9  с толкованием

10
Из тех же уст исходит благословение и проклятие: не должно, братия мои, сему так быть.

Иак.3:10  с толкованием
показать остальные стихи главы...

Толкования на стих Иак.3:7
этой книги Священного Писания


Толкование блаженного Феофилакта Болгарского
 

Толкование блаженного Феофилакта, Архиепископа Болгарского на послание Святого Апостола Иакова

Иак.3

Глава 
3

Иак.3  с толкованием

Всяко бо естество зверей же и птиц, гад же и рыб, укрощается и укротится естеством человеческим, языка же никтоже может от человек укротити; не удержимо бо зло, исполнь яда смертоносна.
 

Иак.3:7 с толкованием
Эту причину должно относить к вышесказанному Апостол сказал и примером удил и руля объяснил, что хотя они малы, но при хорошем управлении производят великое, и прибавил, что так и язык должен быть управляем разумно. Теперь предложенными примерами он объясняет, что заповедует не невозможное. Он как бы так говорит: иной скажет, что язык, хотя небольшой член, но производящий много добра и зла, трудно покорить нашей воле. Но это не оправдание, ибо если человек укрощает зверей, отличных от него по природе, то тем более может он укротить свой собственный член. Никтоже может от человек укротити - это должно читать не в утвердительной, но в вопросительной форме, именно так: человек, если укрощает и делает ручными неукротимых зверей, то ужели не укротит он собственного языка? Так должно читать это. Ибо если читать это в утвердительной форме, то несправедливо было бы давать потом следующее наставление: не подобает, братие моя, сим тако бывати (ст. 10), ибо если невозможно укрощать язык, то напрасно апостол убеждает исполнять невозможное. А выражение не удержимо бо зло, исполнь яда смертоносна должно понимать как пояснение.