Библия Синодальный перевод Евангелие от Луки Стих  22:2

От Луки святое благовествование
 


Глава 
22

Лк.22  с толкованием

1
Приближался праздник опресноков, называемый Пасхою,

Лк.22:1  с толкованием

2
и искали первосвященники и книжники, как бы погубить Его, потому что боялись народа.

Лк.22:2  с толкованием

3
Вошел же сатана в Иуду, прозванного Искариотом, одного из числа двенадцати,

Лк.22:3  с толкованием

4
и он пошел, и говорил с первосвященниками и начальниками, как Его предать им.

Лк.22:4  с толкованием

5
Они обрадовались и согласились дать ему денег;

Лк.22:5  с толкованием
показать остальные стихи главы...

Толкования на стих Лк.22:2
этой книги Священного Писания


Толкование блаженного Феофилакта Болгарского
 

Толкование блаженного Феофилакта, Архиепископа Болгарского на Святое Евангелие от Луки

Лк.22

Глава 
22

Лк.22  с толкованием

Приближался праздник опресноков, называемый Пасхою, и искали первосвященники и книжники, как бы погубить Его, потому что боялись народа. Вошел же сатана в Иуду, прозванного Искариотом, одного из числа двенадцати, и он пошел, и говорил с первосвященниками и начальниками, как Его предать им. Они обрадовались и согласились дать ему денег; и он обещал, и искал удобного времени, чтобы предать Его им не при народе.
 

Лк.22:1 с толкованием
Книжники искали убить Его (Иисуса). Поскольку же наступало время пасхи, и они, поэтому видели для себя опасность от собирающегося народа, особенно на праздник, то они изыскивали, наконец, способ, как бы убить Его, не подвергаясь никакой опасности, - Вошел же сатана в Иуду, "одного из числа двенадцати", то есть одного из приближенных и искренних учеников. Никто не надейся на самого себя, но будь внимателен к своей жизни, потому что имеешь страшного врага. Некоторые же слова: "одного из числа двенадцати" понимали так: дополняющего только собой число апостолов, но не истинного апостола и ученика. Ибо что за истинный ученик тот, кто воровал опускаемое в ящик? (Ин.12:6). Таким образом Иуда принял вошедшего в него сатану и согласился предать Иисуса ищущим Его. Ибо это означает слово "обещал", то есть окончательно заключил условие и договор. И искал удобного времени, когда бы застать Его (Иисуса) без народа, то есть наедине, и предать им. "Начальниками" называет здесь начальников над зданиями храма, или надзирателей за благочинием. Ибо римляне приставили некоторых надсмотрщиков за народом, чтобы он не возмущался, ибо был мятежен. Этих-то называет начальниками (по церковно-славянски - воеводами). А быть может, воеводами названы те, кои, принадлежа к составу священническому, имели военные должности. Ибо, страдая любовью к первенству, они вмешивались и в такие должности. Поэтому и назвал их воеводами храма, быть может, с тем, чтоб чувствительнее задеть их.