Библия Синодальный перевод Евангелие от Матфея Стих  8:25

От Матфея святое благовествование
 


Глава 
8

Мф.8  с толкованием
показать остальные стихи главы...

22
Но Иисус сказал ему: иди за Мною, и предоставь мертвым погребать своих мертвецов.

Мф.8:22  с толкованием

23
И когда вошел Он в лодку, за Ним последовали ученики Его.

Мф.8:23  с толкованием

24
И вот, сделалось великое волнение на море, так что лодка покрывалась волнами; а Он спал.

Мф.8:24  с толкованием

25
Тогда ученики Его, подойдя к Нему, разбудили Его и сказали: Господи! спаси нас, погибаем.

Мф.8:25  с толкованием

26
И говорит им: что вы так боязливы, маловерные? Потом, встав, запретил ветрам и морю, и сделалась великая тишина.

Мф.8:26  с толкованием

27
Люди же, удивляясь, говорили: кто это, что и ветры и море повинуются Ему?

Мф.8:27  с толкованием

28
И когда Он прибыл на другой берег в страну Гергесинскую, Его встретили два бесноватые, вышедшие из гробов, весьма свирепые, так что никто не смел проходить тем путем.

Мф.8:28  с толкованием
показать остальные стихи главы...

Толкования на стих Мф.8:25
этой книги Священного Писания


Толкование блаженного Феофилакта Болгарского
 

Толкование блаженного Феофилакта, Архиепископа Болгарского на Святое Евангелие от Матфея

Мф.8

Глава 
8

Мф.8  с толкованием

И пришедше ученицы Его возбудиша Его, глаголюще: Господи, спаси ны, погибаем. И глагола им: что страшливи есте маловери?
 

Мф.8:25 с толкованием
Не называет их неверными, а маловерными, потому что, когда сказали: Господи, спаси ны, они показали в сем веру, но слово - погибаем - уже не было от веры. Им не нужно было бояться, когда Он плыл вместе с ними. Заметь, что, укоряя их в маловерии. Господь дает знать, что маловерие привлекает опасности. Посему сперва Он утишил их душевное волнение, а потом и морское.