Библия Синодальный перевод Псалтирь Стих  101:8

Псалтирь
 


Псалом 
101

Пс.101  с толкованием
показать остальные стихи главы...

5
сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;

Пс.101:5  с толкованием

6
от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.

Пс.101:6  с толкованием

7
Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;

Пс.101:7  с толкованием

8
не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.

Пс.101:8  с толкованием

9
Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.

Пс.101:9  с толкованием

10
Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,

Пс.101:10  с толкованием

11
от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.

Пс.101:11  с толкованием
показать остальные стихи главы...

Толкования на стих Пс.101:8
этой книги Священного Писания


Толкование блаженного Феодорита Кирского
 

Блж. Феодорит Кирский. Толкование на сто пятьдесят псалмов.

Пс.101

Псалом 
101

Пс.101  с толкованием

Уподобихся неясыти пустынней, бых яко нощный вран на нырищи. Бдех и бых яко птица 29 особящаяся на зде.
 

Пс.101:7 с толкованием
Пророк употребляет многия сравнения, желая вполне изобразить бедствия; в каждой из поименованных им птиц дает видеть боязнь и недостаток попечителя. Так воробей от безпокойства прогоняет от себя сон, нощный вран, избегая домов жилых, отыскивает домы пустые и оставленные; потому что слово: нырище Симмах перевел: развалины. Так и другая птица проводит жизнь в пустынях.
 


Примечания


Точнее: воробей.