Библия Синодальный перевод Псалтирь Псалом  128

Псалтирь
 


Псалом 
128

Пс.128  с толкованием
Песнь восхождения.
 


1
Много теснили меня от юности моей, да скажет Израиль:

Пс.128:1  с толкованием

2
много теснили меня от юности моей, но не одолели меня.

Пс.128:2  с толкованием

3
На хребте моем орали оратаи, проводили длинные борозды свои.

Пс.128:3  с толкованием

4
Но Господь праведен: Он рассек узы нечестивых.

Пс.128:4  с толкованием

5
Да постыдятся и обратятся назад все ненавидящие Сион!

Пс.128:5  с толкованием

6
Да будут, как трава на кровлях, которая прежде, нежели будет исторгнута, засыхает,

Пс.128:6  с толкованием

7
которою жнец не наполнит руки своей, и вяжущий снопы - горсти своей;

Пс.128:7  с толкованием

8
и проходящие мимо не скажут: "благословение Господне на вас; благословляем вас именем Господним!"

Пс.128:8  с толкованием

Толкования на главу Пс.128
этой книги Священного Писания


Толкование блаженного Феодорита Кирского
 

Блж. Феодорит Кирский. Толкование на сто пятьдесят псалмов.

Пс.128

Псалом 
128

Пс.128  с толкованием
Песнь степеней.
 

И сей псалом содержит в себе предречение о народах, воставших на Иудеев по возвращении. Иудеи поучаются говорить так:
 


Множицею брашася со мною от юности моея, да речет убо Израиль: Множицею брашася со мною от юности моея, ибо не премогоша мя. Юностию
 

Пс.128:1 с толкованием
называет Пророк пребывание в Египте и освобождение оттуда, и песнословя Благодетеля, изчисляет Божии милости: потому что издревле и с самаго начала востало на меня много неприязненных, и покушались они подавить меня всякаго рода бедствиями, но, при Божией помощи, избежал я козней их. Вернее же приличествует это народу новому, который претерпел многия нападения врагов, но всех преодолел, и врагов соделал поклонниками.
 


На хребте моем делаша грешницы.
 

Пс.128:3 с толкованием
Акила же и Феодотион перевели: пахали. Разумеет же пророческое слово бичи и язвы, какия злочестивыми наложены на победоносных мучеников. Сие же претерпели и блаженный Даниил, и чудные Анания, Азария и Мисаил, и при Антиохе Маккавеи.
 


Продолжиша беззаконие свое.
 

Пс.128:3 с толкованием
Акила перевел: продлили, а Симмах: не преставали озлоблять, то есть, долго были в войне со мною, приумножали свое беззаконие.
 


Господь праведен ссече выя грешников.
 

Пс.128:4 с толкованием
Слово: выя Акила и Симмах перевели: тенеты, Феодотион: ошейники. Все сие верно, потому что тенета, уготованныя святым, разсек Бог их, и оковы, возложенныя на них, сокрушил, и самыя выи грешников ссече.
 


Да постыдятся и возвратятся вспять вси ненавидящии Сиона.
 

Пс.128:5 с толкованием
Да не успеют, говорит Пророк, в лукавых предприятиях, а да обратятся в бегство, ополчившиеся против Сиона.
 


Да будут, яко трава на здех, яже прежде восторжения изсше: Еюже не исполни руки своея жняй, и недра своего рукояти собираяй.
 

Пс.128:6 с толкованием
В некоторых списках читается: не прежде, нежели засохнет, но прежде восторжения, что и видим всегда при жатвах. Ибо никто не станет жать колоса, в котором есть влажность, но ожидает, чтобы он созрел и высох, и тогда налагает серп. А трава, растущая на крышах, прежде нежели принесет плод, засыхает от приражения солнца. Пророк умоляет, чтобы предприятия врагов уподобились сей траве, и подобно ей имели преждевременный конец.
 


И не реша мимоходящии: благословение Господне на вы, благословихом вы во имя Господне.
 

Пс.128:8 с толкованием
Кто видит обильныя нивы, тот обыкновенно удивляется прилежанию земледельцев, и проходя мимо благословляет пожинающих оныя. А собирающим траву на крышах никто никогда не сказал чего либо подобнаго.