Библия Синодальный перевод Псалтирь Стих  28:8

Псалтирь
 


Псалом 
28

Пс.28  с толкованием
Псалом Давида. [При окончании праздника кущей.]
 

показать остальные стихи главы...

5
Глас Господа сокрушает кедры; Господь сокрушает кедры Ливанские

Пс.28:5  с толкованием

6
и заставляет их скакать подобно тельцу, Ливан и Сирион, подобно молодому единорогу.

Пс.28:6  с толкованием

7
Глас Господа высекает пламень огня.

Пс.28:7  с толкованием

8
Глас Господа потрясает пустыню; потрясает Господь пустыню Кадес.

Пс.28:8  с толкованием

9
Глас Господа разрешает от бремени ланей и обнажает леса; и во храме Его все возвещает о Его славе.

Пс.28:9  с толкованием

10
Господь восседал над потопом, и будет восседать Господь царем вовек.

Пс.28:10  с толкованием

11
Господь даст силу народу Своему, Господь благословит народ Свой миром.

Пс.28:11  с толкованием

Толкования на стих Пс.28:8
этой книги Священного Писания


Толкование блаженного Феодорита Кирского
 

Блж. Феодорит Кирский. Толкование на сто пятьдесят псалмов.

Пс.28

Псалом 
28

Пс.28  с толкованием

Глас Господа, стрясающаго пустыню: и стрясет Господь пустыню Каддийскую.
 

Пс.28:8 с толкованием
Симмах перевел: не стрясающаго, но пораждающаго; а Акила - болезнующаго родами. О сей же пустыне предвозвещает и Исаия, говоря: радуйся пустыня жаждущая, да веселится пустыня, и да цветет яко крин (Ис.35:1). Пустынею же называет Пророк язычников, как лишенных древле ведения о Боге. И о них-то божественный Исаия сказал, что процветут, а блаженный Давид, что поболят и родят. Подобно же сему сказанное у Исаии в другом месте: возвеселися неплоды нераждающая, возгласи и возопий не чревоболевшая, яко многа чада пустыя паче, нежели имущия мужа (Ис.54:1). Сию же пустыню стрясаюший Владыка (стрясение означает пришествие Божие) уготовит к рождению спасения, согласно с пророчеством, вещающим: страха ради Твоего, Господи, во чреве прияхом, и поболехом, и родихом Дух спасения Твоего, егоже сотворил еси на земли (Ис.26:18). Посему-то называет Пророк пустыню Каддийскою, то есть, святою; потому что сие значит в переводе слово Кадис.