Библия Синодальный перевод Псалтирь Стих  38:7

Псалтирь
 


Псалом 
38

Пс.38  с толкованием
показать остальные стихи главы...

4
Воспламенилось сердце мое во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим:

Пс.38:4  с толкованием

5
скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой.

Пс.38:5  с толкованием

6
Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета - всякий человек живущий.

Пс.38:6  с толкованием

7
Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то.

Пс.38:7  с толкованием

8
И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя - на Тебя.

Пс.38:8  с толкованием

9
От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному.

Пс.38:9  с толкованием

10
Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это.

Пс.38:10  с толкованием
показать остальные стихи главы...

Толкования на стих Пс.38:7
этой книги Священного Писания


Толкование блаженного Феодорита Кирского
 

Блж. Феодорит Кирский. Толкование на сто пятьдесят псалмов.

Пс.38

Псалом 
38

Пс.38  с толкованием

Убо образом ходит человек, обаче всуе мятется: сокровиществует, и не весть, кому соберет я.
 

Пс.38:7 с толкованием
Живые люди ничем не отличаются от написанных на картине; потому что и те и другие одинаково разрушаются и исчезают со временем. Но тем не менее однакож люди мятутся, состязуясь, ратоборствуя, враждуя и торгуя; вся жизнь исполнена бурь, концем имея смерть. С великим трудом и в поте собирая богатство, незнают будущаго наследника. Написал же сие блаженный Давид, подвигнутый тем, что испытал на себе самом. Ибо, добычами, собранными со врагов, и данию, вносимою иноплеменниками, возвеличив и весьма прославив царство свое, не знал он о нечестивом и беззаконном намерении сына; а потом увидев, что сын стал обладателем царскаго дома и себе присвоил собранное там богатство, изрек это достойное удивления слово: обаче всуе мятется: сокровиществует, и не весть, кому соберет я.