Глава 
9

Ам.9  с толкованием
показать остальные стихи главы...

7
Не якоже ли сынове Ефиопстии вы есте Мне, сынове Израилевы? Глаголет Господь. Не Израиля ли изведох из земли Египетския и иноплеменники из Каппадокии и Сиряны из Рова?

Ам.9:7  с толкованием

8
Се, очи Господа Бога на царство грешных, и отвергу е от лица земли: обаче не в конец отвергу дом Израилев, глаголет Господь.

Ам.9:8  с толкованием

9
Понеже, се, Аз заповедаю и развею дом Израилев во вся языки, якоже веется на веяле, и не падет сотрение на землю.

Ам.9:9  с толкованием

10
Оружием скончаются вси грешнии людий Моих, глаголющии: не приближатся, ни приидут на нас злая.

Ам.9:10  с толкованием

11
В той день возставлю скинию Давидову падшую, и возгражду падшая ея, и раскопаная ея возставлю, и возгражду ю якоже дние века:

Ам.9:11  с толкованием

12
яко да взыщут мене оставшиися человецы и вси языцы, в нихже призвася имя Мое в них, глаголет Господь творяй сия вся.

Ам.9:12  с толкованием

13
Се, дние грядут, глаголет Господь, и постигнет жатва оымание винограда, и созреет гроздие в сеятву, и искапают горы сладость, и вси холми насаждени будут:

Ам.9:13  с толкованием
показать остальные стихи главы...

Толкования на стих Ам.9:10
этой книги Священного Писания


Толкование преподобного Ефрема Сирина
 

Преподобный Ефрем Сирин. Толкование на книгу пророчества Амоса

Ам.9

Глава 
9

Ам.9  с толкованием

11
возставлю скинию Давидову падшую, и возгражду падшая ея, и раскопаная возставлю. Прообразовательно исполнилось сие во время возвращения Иудеев из плена, а истина совершилась во дни распятия. Скиниею Давидовою Пророк называет весь род человеческий, который низложен был преступлением заповеди, и который восставил от падения Христос. Он возвратил нам погубленную нами жизнь, и сверх того, страданием и смертью за нас, даровал нам нескончаемое царство. И возгражду ю, якоже дние века; - ю, то есть Церковь, которую искупил Христос Своею кровью - это сонм уверовавших во Христа. Его воссоздал Христос, воздвиг от падения, и возвращает ему жизнь, какая дана была первоначально, в настоящем веке в виде залога, в будущем же - во всей полноте.

Ам.9:11  с толкованием