Библия Синодальный перевод Псалтирь Стих  88:13

Псалтирь
 


Псалом 
88

Пс.88  с толкованием
показать остальные стихи главы...

10
Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.

Пс.88:10  с толкованием

11
Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.

Пс.88:11  с толкованием

12
Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.

Пс.88:12  с толкованием

13
Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.

Пс.88:13  с толкованием

14
Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!

Пс.88:14  с толкованием

15
Правосудие и правота - основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.

Пс.88:15  с толкованием

16
Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,

Пс.88:16  с толкованием
показать остальные стихи главы...

Толкования на стих Пс.88:13
этой книги Священного Писания


Толкование блаженного Феодорита Кирского
 

Блж. Феодорит Кирский. Толкование на сто пятьдесят псалмов.

Пс.88

Псалом 
88

Пс.88  с толкованием

Север и море Ты создал еси.
 

Пс.88:13 с толкованием
Феодотион же перевел так: северь и юг Ты создал; то есть, и ветры и самыя страны вселенной - Твои создания. Не просто же упомянул Пророк о сих двух странах: но, поелику к югу от Иерусалима обитают Египтяне, а к северу - Ассирияне, сокрушив же дерзость Египтян, даровал им свободу; то не трудно Тебе, говорит Пророк, сокрушить и Ассириян, как Египтян.
 


Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
 

Пс.88:13 с толкованием
Сим означил Пророк всю землю обетования; потому что это - горы земли обетованной. Вместо: возрадуетася, Акила перевел: восхвалят, а Симмах: благословят: разумел же Пророк, что соделают это не горы, но люди обитающие на горах, или при оных.
 


Твоя мышца со владычеством 21
 

Пс.88:13 с толкованием
Тебе свойственно действовать во всем могущественно; ибо слово: мышца Пророк употребил вместо: действие, а слово владычество вместо: сила: ибо и Акила вместо: со владычеством, сказал: с силою.
 


Примечания


Μετὰ δυναστείας; по слав. переводу: с силою.